Yelonky
Kwiecień 07, 2020, 10:08:32 pm *
Witamy, Gość. Zaloguj się lub zarejestruj.

Zaloguj się podając nazwę użytkownika, hasło i długość sesji
Aktualności: Forum zostało uruchomione!
 
   Strona główna   Pomoc Szukaj Zaloguj się Rejestracja  
Strony: [1]   Do dołu
  Drukuj  
Autor Wątek: Piosenka  (Przeczytany 2661 razy)
rafi
Członkowie klubu
Weteran
*
Offline Offline

Wiadomości: 568



Zobacz profil
« : Lipiec 31, 2011, 03:25:55 am »

Nie to, żebym był fanem, ale przekaz interesujący...  Spoko

http://www.youtube.com/watch?v=oaZQIILvjTs&feature=related
Zapisane

"Nie chodzi o to, żeby zmieniać świnie przy korycie, tylko żeby im zabrać koryto."    JKM
maciek
Członkowie klubu
Weteran
*
Offline Offline

Wiadomości: 789



Zobacz profil Email
« Odpowiedz #1 : Sierpień 01, 2011, 10:48:31 am »

mi tam się podoba
http://www.youtube.com/watch?v=J-kmHJdaBGs

Zapisane

pozdrawiam,
maciek
http://www.zealandbayonets.blogspot.com/

Nie mogę ci zabronić głoszenia swoich poglądów, ale oddam życie, abyś nie mógł ich zrealizować.
rrober
Codename: Wargaming
Aktywny użytkownik
*
Offline Offline

Wiadomości: 146



Zobacz profil
« Odpowiedz #2 : Sierpień 01, 2011, 06:17:46 pm »

Nie dość, że głupie to jeszcze dosyć prymitywne
Zapisane

pozdrawiam,
rrober

www.rrober.blogspot.com
maciek
Członkowie klubu
Weteran
*
Offline Offline

Wiadomości: 789



Zobacz profil Email
« Odpowiedz #3 : Sierpień 01, 2011, 06:49:56 pm »

eee tam, brzmi awangardowo ...
http://www.youtube.com/watch?v=gCvUtPMaimo&feature=related
Zapisane

pozdrawiam,
maciek
http://www.zealandbayonets.blogspot.com/

Nie mogę ci zabronić głoszenia swoich poglądów, ale oddam życie, abyś nie mógł ich zrealizować.
Piotrek
Członkowie klubu
Użytkownik
*
Offline Offline

Wiadomości: 59


Zobacz profil
« Odpowiedz #4 : Sierpień 01, 2011, 08:09:19 pm »

http://www.youtube.com/watch?v=uVJHjXKvLCY

Ja tam wolę taką nutę. Tytuł brzmi "Przetrwamy to".

A tu tekst i angielskie tłumaczenie dwóch zwrotek:

Uit die kake van oormag deur die vuur op ons werf
Staan die engele by ons vroue en die kinders wat sterf
Elke grafsteen een standbeeld vir die wat bly leef
Ons sal dit oorleef...

My hart klop toktokkie waar hy breek vir my volk
Voor die kakie kanon of die k****r se dolk
Dit maak nie meer saak nie waar ons ons begeef
Ons sal dit oorleef...

Ek lig my oë tot die berge op
Waar sal my hulp tog vandaan kan kom
Ag my God jou woorde lê deur my geweef
Ons sal dit oorleef...

Ek staan vandag op jou plaas ou vriend
Daar hang stof oor die stilte sovêr ek kan sien
Maar die geeste van gister sal more herleef
Ons sal dit oorleef


Some of the words in English.

My heart beats toktokkie where it breaks for my people
against the English (Khaki) canons or the Kaffir's dagger
It matters none where we now are heading
We will survive this ordeal …

I raise my eyes to the mountains
ask where will my help arrive from?
Oh my Lord your words are woven within me...
Zapisane
rafi
Członkowie klubu
Weteran
*
Offline Offline

Wiadomości: 568



Zobacz profil
« Odpowiedz #5 : Sierpień 03, 2011, 07:18:30 am »

To jest ciekawy utwór:

http://www.youtube.com/watch?v=lxxKgOFbPmU

Polecam zwłaszcza subtelną, głęboko poetycką, refleksyjno-filozoficzną warstwę liryczną.
Zapisane

"Nie chodzi o to, żeby zmieniać świnie przy korycie, tylko żeby im zabrać koryto."    JKM
Strony: [1]   Do góry
  Drukuj  
 
Skocz do:  

Działa na MySQL Działa na PHP Powered by SMF 1.1.11 | SMF © 2006-2009, Simple Machines LLC Prawidłowy XHTML 1.0! Prawidłowy CSS!